注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

南桥的博客

Be the change you want to see.

 
 
 

日志

 
 

动物的语言  

2009-10-18 11:55:07|  分类: 英语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
昨日天气晴好,我们去动物园玩。这动物园我去过很多次,每次都有新发现。我每次去,都带着我的ipod, 将自己的发现记录下来。比如我知道有一种古鸟,名叫dodo, 我们现在形容“死翘翘”的时候,就说:as dead as a dodo. 我不知道此鸟具体叫什么名字,回来上网站去查,发现 dodo是原央视主持人曹颖的别名,曹颖这么漂亮,怎么会跟dodo联系到一起的?这有什么说头没有?要是没有的话,这种叫法是对美丽极不尊重!

我每次去看的时候,总是关注几头大象。我们这里的几头大象,已经迁到了附近城市塔尔萨,去配种去了。如果你是动物园管理园,你如何跟来观看的小朋友解释这件事呢?这里的动物园用一种比较浅近的语言解释说:是去“went for a big date"(有个大大的约会)去了。

后来还看到几头鹿,有一头鹿见另外几只鹿过来,立刻躺倒在地,四脚朝天,我估计是想”有个大大的约会“的意思,但是另外的鹿上去看了看,然后没有任何动作走开了。真是有情反被无情恼。这动物世界观察起来很有意思。怪不得赵忠祥老师做这个节目这么起劲。

我们最有意思的一个经历,是我们经过狼圈的时候,碰巧外头有救护车呼啸而过。我在翻译约瑟夫·奥尼尔的作品时,曾经见过”howling ambulances"一说,我翻译成救护车呼啸而过,英文用的是howling, 狼嚎,用的也是这个嚎叫的词,howling. 我当时还觉得奥尼尔用词古怪。但是这一回,我亲耳听见,当救护车呼啸而过的时候,所有的狼全部嚎叫起来,阵势十分壮观,可见奥尼尔词用得十分精准。

说到动物叫声的象声词,我曾经写过一篇小文,不如一道摘录如下:

我从孩子的书上学到了很多东西,其中之一,是动物的声音。比如有一本书,叫animal sounds(动物的声音)。这让我有了一个新的研究发现,那就是,美国的猪狗鸡鸭都说美国英语。

比如美国的狗叫,不是“汪汪,汪汪,汪汪”,而是“woof, woof, woof”,如果音译过来,更像“呜呜呜”。我小时候养过狗,我记得狗是被我踢了一脚,才 “呜呜呜”的。美国动物保护得厉害,其原因就是这些狗成天在哭,不能不施以援手。

鸭子的发音也很奇怪,不叫呱呱呱,而叫“Quack, Quack, Quack”(“夸克,夸克,夸克”)。怪不得美国人老得诺贝尔奖,鸭子都知道“夸克”。

我们再来看看我最喜爱的动物,猪。我发觉,猪的叫法也对比鲜明,我们的猪说“呼噜噜”,美国的猪说:“Oink, Oink”,如果仔细听,我发觉这是德克萨斯的口音。德克萨斯和俄克拉荷马交界的那一带,是肉联厂非常垂涎的一个地区,估计这有点关系。我后来查了一下,我发觉不仅美国的猪发音不同,全世界的猪发音都不同,我找到一个网站,上面记的全是动物的声音。猪的声音也在其内。德国的猪居然没有话可说,只是 Schweine grunzen。要把这么长的话表达出来,一只猪要学习多少年德语啊,我为它们揪心。

更揪心的是公鸡,打鸣的时候我们的鸡说,“个个个”,完了,干脆利落,行云流水。都说中文简洁(concise), 英文准确(precise),真是不假。

你再看美国鸡是怎么叫的:cock-a-doodle-doo。叫一遍就有四个音节,天哪,这得吊多少年的嗓子?
  评论这张
 
阅读(2383)| 评论(27)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017